How can Korean cuisine differentiate itself to foreigners?
Source: JTBC via Nate
1. [+2,969, -41] The responsibility lies with the person in charge.. wake up~
2. [+2,625, -36] Whoever was in charge of this is foolish
3. [+2,326, -33] Crazy ba$tards
4. [+93, -5] I remember people tried to name makgeolli 'drunken rice' because foreigners can't pronounce it and got a ton of hate for it before changing it to 'rice wine' instead ㅋㅋㅋ I don't get why we have to care about whether foreigners can pronounce our words or not. You don't see Thailand marketing their tom yum soup as 'spicy and hot shrimp soup', do you?
5. [+73, -9] I know that foreigners are more familiar with sushi and natto but that just means we should be promoting kimbap and chunggukjang too... this was wrong on the company's end!
6. [+29, -1] They also sell chunggukjang as 'natto powder' with an explanation about how it's a traditional Japanese product that's good for your health. Uh, it's a Korean food product, what's up with that? Does no one know English in this company? How can you even think to upload it like that?
7. [+22, -2] I'm a gyopo living in New York. I often see gim sold as a snack at the Whole Foods Market. A lot of them are labeled as 'gim' with a brand even called 'gimme', but the fact that it's a snack at all is weird to me.
8. [+14, -0] Just leave food products as they're supposed to be named. Stop putting weird English words on them. Gim is gim.
9. [+14, -0] Well that's discouraging.. can't believe people can be this stupid. Why discredit your own product like that?
10. [+13, -1] Why aren't they able to just confidently say it's gim?
-